Can someone translate these sentences into Japanese Hiragana. (Translators don't work I tried it but it gives me the wrong translation)
1. Teacher, please give me 2 tests.
2. My photograph is over there.
3. Please give me 4 pieces of chocolate.
4. The worksheet is there.
5. Please give me a pencil.
6. Excuse me, please give me 8 pieces of candy.
7. Your money is here.
8. Please give me 3 sheets of paper.
9. The umbrella is here.
10. Please give me a textbook.
11. Yuri’s book is there.

Respuesta :

Answer:

1.せんせい,  につのてすとをおねがいします。

2. わたしのしゃしんはあそこにあります。

3.ちょこれーとをよんこおねがいします。

4.わーくしーとはそこにあります。

5.えんぴつをおねがいします。

6.すみません, あめをはちこおねがいします。

7.あなたのおかねはここにあります。

8.かみをさんまいおねがいします。

9.かさはここにあります。

10.きょうかしょをおねがいします。

11.ゆりのほんはこちらです。

Explanation:

Since the person above me used kanji as well as katakana in their sentences. I got you. This is the sentences in hiragana "ONLY"

1. せんせい,  につのてすとをおねがいします。

せんせい(teacher) につのてすと( two test) を(particle) おねがいします(please)。

2. わたしのしゃしんはあそこにあります。

わたしの(my) しゃしん(photo) は(particle) あそこに(over there) あります(it is)。

3. ちょこれーとをよんこおねがいします。

ちょこれーと(chocolate) を(particle) よんこ(four) おねがいします。(please) 。

4. わーくしーとはそこにあります。

わーくしーと(worksheet) は(particle) そこ(there) に(particle) あります(it is)。

5.えんぴつをおねがいします。

えんぴつ(pencil)を(particle) おねがいします。(please) 。

6.すみません, あめをはちこおねがいします。

すみません, あめ(candy) を(particle) はちこ(eight) おねがいします。(please)。

Please note when speaking ame can mean rain and candy. A difference in pitch changes the word. Higher=candy Lower=rain

7.あなたのおかねはここにあります。

あなたの(you/your) おかね(money) は(particle) ここ(here) にあります(it is)。

8.かみをさんまいおねがいします。

かみ(paper) を(particle) さんまい(three) ください(please)。

Please note just like with candy, when saying kami a difference in pitch can change the word.  Higher= god Lower=paper

9.かさはここにあります。

かさ(umbrella) は(particle) ここ(here) にあります(it is)。

10. きょうかしょをおねがいします。

きょうかしょ(textbook) を(particle) おねがいします(please)。

11. ゆりのほんはこちらです。

ゆり(yuri) の(particle) ほん(book) は(particle) こちら(here)です(is/ it is)。